Legal Discussion #1 – Settling a Case

Settling a Case

Lawyer 1:
How do you intend to settle this case?
この件についてどのように解決するつもりですか?
(Kono ken ni tsuite dono yō ni kaiketsu suru tsumori desu ka?)

Lawyer 2:
We would like to attempt to negotiate a settlement first.
私たちは、まずは和解交渉を試みたいと思っています。
(Watashitachi wa, mazu wa wakai kōshō o kokoromitaī to omotte imasu.)

Lawyer 1:
Understood. Are there any necessary documents or amounts for the settlement?
了解です。和解に必要な書類や金額はありますか?
(Ryōkai desu. Wakai ni hitsuyōna shorui ya kingaku wa arimasu ka?)

Lawyer 2:
Yes, we have calculated the amount of settlement money based on the materials submitted by the opposing party.
はい、相手方から提出された資料をもとに、和解金の金額を算出しています。
(Hai, aite-gata kara teishutsu sareta shiryou o moto ni, wakai-kin no kingaku o sanshutsu shite imasu.)

Lawyer 1:
I see. Please send the proposed amount by tomorrow.
そうですか。では、提案する金額を明日までに送ってください。
(Sō desu ka. Dewa, teian suru kingaku o ashita made ni okutte kudasai.)

Lawyer 2:
Understood. I will send it by tomorrow.
了解しました。明日までに送信いたします。
(Ryōkai shimashita. Ashita made ni sōshin itashimasu.)

Vocabulary list:

件 (ken) – case, matter
解決する (kaiketsu suru) – to settle, to resolve
和解交渉 (wakai kōshō) – settlement negotiations
試みる (kokoromiru) – to attempt, to try
必要な (hitsuyōna) – necessary, required
書類 (shorui) – documents, papers
金額 (kingaku) – amount, sum of money
算出する (sanshutsu suru) – to calculate, to estimate
提出する (teishutsu suru) – to submit, to present
相手方 (aite-gata) – opposing party, the other side
提案する (teian suru) – to propose, to suggest
送る (okuru) – to send, to transmit
送信する (sōshin suru) – to send, to transmit (formal)

Business Conversation #1 – Merger Talks

Merger Talks

Businessman:
こんにちは、合併について話し合いましょう。
Hello, let’s discuss the merger.

Businesswoman:
はい、よろしくお願いします。どのような進捗がありましたか?
Yes, please. What progress has been made so far?

Businessman:
今週中に法務部門と財務部門からのレポートが届く予定です。その後、再評価を行う予定です。
We expect to receive reports from the legal and finance departments by the end of this week. We will then conduct a reassessment.

Businesswoman:
そうですか、そのレポートを待ってから合併に関する最終意思決定を行うことにしましょう。
I see. Let’s make the final decision on the merger after we receive those reports.

Businessman:
はい、承知しました。その後、弁護士との打ち合わせを行い、契約書の作成を進める予定です。
Understood. After that, we plan to have a meeting with our lawyer and proceed with drafting the contract.

Businesswoman:
了解しました。今後も進捗状況を共有しながら、スムーズな合併を進めましょう。
Got it. Let’s keep sharing the progress and move forward with a smooth merger.

Vocabulary List:

合併 (がっぺい): merger
話し合い (はなしあい): discussion, negotiation
進捗 (しんちょく): progress
法務部門 (ほうむぶもん): legal department
財務部門 (ざいむぶもん): finance department
レポート: report
再評価 (さいひょうか): reassessment, reevaluation
意思決定 (いしけってい): decision-making
弁護士 (べんごし): lawyer
契約書 (けいやくしょ): contract
進める (すすめる): to proceed, to advance
共有 (きょうゆう): sharing
スムーズ: smooth

Medical Conversation #1 – Bladder Issues

Bladder Issues

English/Japanese

Doctor:
Hello, what seems to be the problem?
こんにちは、どうされましたか?

Patient:
Hello, I have a problem with my bladder.
こんにちは、私は膀胱の問題があります。

Doctor:
What kind of problem do you have?
どのような問題がありますか?

Patient:
I have a frequent urge to urinate and sometimes I leak urine.
私は尿意が頻繁にあり、尿が漏れることがあります。

Doctor:
That must be difficult. How often does it happen?
それは辛いですね。どのくらいの頻度でそれが起こりますか?

Patient:
It happens several times a day.
一日に数回起こります。

Doctor:
That’s a sign of a condition like urethritis or cystitis. We need to do some tests.
それは尿道炎や膀胱炎のような病気の兆候です。検査をしましょう。

Patient:
How are the tests conducted?
検査はどのように行われますか?

Doctor:
We need a urine test and an ultrasound test. We will collect the urine sample at the hospital, and the ultrasound test will be done in a special room.  If we find a disease, we will start appropriate treatment. Until then, please drink fluids frequently, avoid alcohol and caffeine, and don’t hold in your urine.
尿検査と超音波検査が必要です。尿検査は病院で採取してもらい、超音波検査は専用の部屋で行います。病気が見つかった場合、適切な治療を開始します。それまでに、水分をこまめにとり、お酒やカフェインを避け、排尿を我慢しないようにしてください。

Patient:
I understand. Thank you.
わかりました。ありがとうございます。

Vocabulary List

  • 医者 (いしゃ) – doctor
  • 患者 (かんじゃ) – patient
  • 膀胱 (ぼうこう) – bladder
  • 尿意 (にょうい) – urge to urinate
  • 尿 (にょう) – urine
  • 漏れる (もれる) – to leak
  • 頻繁に (ひんぱんに) – frequently
  • 起こる (おこる) – to occur
  • 尿道炎 (にょうどうえん) – urethritis
  • 膀胱炎 (ぼうこうえん) – cystitis
  • 検査 (けんさ) – examination
  • 尿検査 (にょうけんさ) – urine test
  • 超音波検査 (ちょうおんぱけんさ) – ultrasound test
  • 病院 (びょういん) – hospital
  • 採取する (さいしゅする) – to collect
  • 適切な (てきせつな) – appropriate
  • 治療 (ちりょう) – treatment
  • 水分 (すいぶん) – fluids
  • こまめに – frequently
  • お酒 (おさけ) – alcohol
  • カフェイン – caffeine
  • 排尿 (はいにょう) – urination
  • 我慢する (がまんする) – to hold in

英語の紹介

基本的な英文法には、以下のようなものがあります。

文の基本形

英語の文は、主語、動詞、目的語の順序で構成されます。例えば、”I eat an apple.” という文は、主語が”I”、動詞が”eat”、目的語が”an apple”です。

動詞の時制

英語の動詞には過去形、現在形、未来形などの時制があります。例えば、”I eat an apple.” という文の動詞”eat”は現在形です。過去形では、”I ate an apple.” となります。

形容詞と副詞の使い分け

形容詞は、名詞や代名詞を修飾する役割を持ちます。副詞は、動詞や形容詞、他の副詞などを修飾する役割を持ちます。例えば、”He runs quickly.” という文では、”quickly”は副詞で、”runs”を修飾しています。

文の構成

英語の文は、主語と動詞だけでなく、修飾語や補語、前置詞句、接続詞などから成り立っています。例えば、”After I finish my homework, I will watch a movie.” という文では、”After I finish my homework”は前置詞句、”will watch”は動詞、”a movie”は目的語です。

文章の語順

英語では、基本的にSVO (Subject-Verb-Object) の語順をとりますが、例外もあります。例えば、疑問文では、”Do you like apples?” のように動詞と主語の順序が逆転します。

これらは英語の基本的な文法の一部ですが、より高度な文法もあります。継続的に学習を進め、自分に合った学習方法で英語の文法を身につけていくことが重要です。