G7首脳会議後の菅首相発言詳報 東京五輪開催「全員の支持を得た」

This is a detailed report on Prime Minister Suga’s remarks after the G7 summit. “We have the support of everyone” -Hosting of the Tokyo Olympics
SOURCE: https://www.sankei.com/politics/photos/210220/plt2102200008-p1.html

菅義偉首相は20日未明、初めて出席した先進7カ国(G7)首脳のテレビ電話会議を終えた後に首相官邸で記者団の取材に応じた。詳報は次の通り。
Prime Minister Yoshihide Suga responded to reporter’s questions at the Prime Minister’s Office after the videoconference for the leaders of the seven developed countries (G7) who gathered for the first time on the early morning of the 20th. Here is a detailed report:

Q. G7首脳会議ではどのようなことを話したか。東京五輪・パラリンピックへの言及はあったか。
 What did you talk about at the G7 Summit? Did you mention the Tokyo Olympics and Paralympics?

 私から日本の感染状況、その対策、そうしたものを発表しまして、評価を得ることができました。また感染症収束の決め手となるワクチンでありますけども、このワクチンについて公平な形で配分をさせる。そのことの重要性について議論し、その方向で一致をしてます。
 I was able to inform them of our infection rate, and the effective measures we’ve taken. In addition, the vaccine which will put an end to this infectious disease, and how it will be distributed fairly. We discussed the importance of that, and agreed upon a direction forward.

また、東京オリンピック・パラリンピックでありますけれども、今年の夏、人類がコロナとの戦いに打ち勝った証しとして、安全、安心の大会を実現したい。そうしたことを私から発言をいたしまして、G7首脳全員の支持を得ることができました。大変心強い。このように思ってます。
 Of course there are the Tokyo Olympics and Paralympics, but this summer, as a sign of humanities victory over Corona, I would like to see a safe and secure tournament come to fruition. I made a statement saying so and was able to gain the support of all the G7 leaders. It was very encouraging. That’s how I felt about it. 


初めてのG7首脳との会談でありましたけれども、普遍的価値観を共有するそれぞれのリーダーとして、これからポストコロナを含めて、団結してやっていこうという、そういうことで大変力強い会合だったというふうに思ってます。
 Although it was the first meeting with the G7 leaders, as leaders who share a universal set of values, we will work together even more from now on including getting past corona. In that sense, I felt it to be a very powerful meeting.

Q. G7首脳が東京五輪の開催を支持したことの意義についてどのように考えるか。
 What do you think about the significance of the G7 leaders supporting the holding of the Tokyo Olympics?

このような状況の中で安全、安心な大会を目指して進めていることについて支持を得られたことは大変心強い。そういう思いをいたしました。
 In circumstances such as these, I’m very grateful for gaining the support to continue the athletic games with a focus on safety and security.

Q. 首脳声明では、開催を「支持する」ではなく、開催をする「日本の決意を支持する」という表現だが、東京五輪の開催に何か疑念の声があったということなのか。
 In a joint statement by summit leaders, they did not state “we support holding the event” but rather “we support Japan’s decision to hold the event.”, so could there be some doubt expressed in Japan’s decision to hold the event?

それは全くなかったです。
That wasn’t it at all

Q. G7首脳もこれまでとメンバーが変わったが。
 There are many new members now in the G7 though,

それぞれの首脳とは電話会談をしていましたが、いざ映像で全員一緒に長い時間映っていますから、何となく親近感を得ることができたのかなと、そんな思いでした。
I had a telephone conversation with each of the leaders, and being on screen together and seeing everyone for a long while, I began to feel as if we were truely connecting.

Q. 開催の支持ではなく開催の決意の支持となった理由は何かあるのか。
 Was there a reason for supporting the decision to hold the event rather than supporting it?

いや、まったくありません。
No, there’s nothing to that at all.

SOURCE: https://www.sankei.com/politics/news/210220/plt2102200008-n1.html

Leave a Reply